• Eesti-vene sõnastikus viga: sõna "tihti" tähendab "часто", vaid mitte "частно".
• pistrik- venekeeles on cokol
• Пишлите мне пожалуйста по злектронной почте руско-эстонский словарь!!!!!!
• растопный - valesti, on vaja - расторопный
• Попробуйте перевести слово 'уголь'
• on viga venekeelses sõnas "sootvetstvie", mis sõnastikus ilmub kujul "sootvestvie"
• соответствие - teine 't' puudub
• Otsing 'ühepereelamu' ... 'pereelamu' andis lähima sõnana 'pereeman', mille tõlkeks antakse 'экономика' /ekonomika/. Väga kahju, et ei õnnestu leida sõnaraamatutest selliseid tänapäevakeeles tihti esinevaid sõnu nagu 'häirekeskus', 'hädaabitelefon', 'hooldushaigla', riigiasutuste nimetused, mille tõlge on paljuski kokkuleppe ja käibele laskmise asi. Nagu need eestikeelsedki sõnad. Isegi asjaosalised asutused ei oska midagi kindlalt öelda.
• Гавтопогрузчик под автопогрузчиком
• Что значит по русски слово "фертильный" в вашем словаре? Списибо.
• Ei ole sellist sõna---- nabavka ---- on , dobavka.
• Mikskipärast Teie sõnastik ei tõlgi vene keelest eesti keelde.
• palgiparvetaja tõlgitakse vene keelde mitte Сгонщик: (sgonschik), vaid Сплавщик: (splavschik)
• Minul jäi saamata venekeelne vaste sõnale enesekehtestamine
• Kas saab osta teie vene-eesti ja eesti-vene sõnaraamatu (http://vene-eesti.ase.ee) CD plaadil?
• переводчик не знает слова mida
• нету буквы õ ja ö и ä
• распространитель распространительница распространительный распространить рапространиться распространять распространяться распрощаться распрыгаться (все эти слова не открываются). Вообще такое встречается довольно часто. Мне кажется, что ваш словарь нуждается в доработке, и возможно я знаю, как это можно сделать. если вы согласны сделать ваш словарь ЕЩЕ ЛУЧШЕ, то свяжитесь со мной, а я в свою очередь со своими знакомыми филологами.
• Püüdsin kasutada Teie sõnaraamatut tõlkimisel, kuid ei saa nõus olla, et sõna "pooldama" tähendab alati "сочувствовать, болеть" Näiteks sellises kontekstis: Kas pooldaksite suuremat spetsialiseerumist......jne
• отредактируйте словарную базу !!!!!!! невозможно найти перевод.
• Kas seda eesti-vene-eesti sõnastiku programmi kusagilt tõmmata ei saa?Ja kui saab, siis kas te saaksite sellest mulle meilida....
• U vas net slova Lisad!
• Klaasplokk – vene k. vaste peaks olema стеклобок aga mitte стеклоклобок.
• Vaata sõna PANNA (eesti keeles) ja vene keelte ta tõlgib sama moodi panna aga vene tähtedega
• Hello, Ну не понимает ваш словарь русский яз.! Why? p.s. по крайней мере под Win2000 Professional.
• pochemu u vas net russko i klaviaturo, kak na lingvo.yandex.ru Sovsem nichego luchshe ne mogli pridumat??? vashim clovarjem ne vozmoznno polzovatsja, esli ja hochu s russkogo perevesti na eesti. u menja na rabote net russkoi klaviaturo, a rabotuju pomnogu i rabot pishu tozhe dostatochno... Nevozmozhnqi slovar........